Vadim Naroditsky (vnarod) wrote,
Vadim Naroditsky
vnarod

Categories:

Раб, повинуйся мне

Этому стихотворению из Месопотамии 3000 лет. Судя по тому, что глиняные таблички с ним были найдены в пяти совсем разных местах, оно было довольно популярным. И, конечно, заинтепретировано до дыр. От «шумерского Экклезиаста» до «диалога воли с разумом».

I.

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Поскорей приведи колесницу, ее запряги,

во дворец я поеду!»

«Поезжай, господин мой, поезжай.

Благоволение царя с тобою будет.

Если ты в чем и провинился,

он окажет тебе милость».

«Нет, раб, не поеду я во дворец!»

«Не езди, господин мой, не езди.

Царь в дальний поход тебя отправит,

Пошлет неведомою дорогой,

Днем и ночью страдать он тебя заставит"


II

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Принеси-ка воды мне для рук, полей мне ее,

обедать я буду!»

«Обедай, господин мой, обедай. Частая еда

облегчает сердце,

Обед человека — обед его бога, к вымытым рукам

благосклонен Шамаш».

«Нет, раб, не буду я обедать!» ;

«Не обедай, господин мой, не обедай.

Еда и голод, питье и жажда — всегда с человеком».

III

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Приведи-ка мне колесницу, ее запряги,

я на волю поеду».

«Поезжай, господин мой, поезжай.

Вольный бродяга всегда набьет желудок,

Бродячий пес косточку отыщет,

Перелетная птица гнездо устроит,

Бегучий онагр пищу найдет и в пустыне».

«Нет, раб, не поеду я на волю!»

«Не езди, господин мой, не езди.

У вольного бродяги неверная доля,

У бродячего пса обломаются зубы,

У перелетной птицы дом ее в стене

У бегучего онагра степь — его ложе».

IV

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Создам-ка я семью, заведу детишек!»

«Заведи, господин мой, заведи,

создай семью [........],

Кто завел детей — обеспечил себе заупокойные

жертвы».

«Нет, раб, не создам я семью, не заведу детишек!»

«Не создавай, господин мой, не заводи.

Семья — что сломанная дверь, петля ей имя,

Из детей лишь треть здоровых,

две трети — убогих».

«Так создать мне семью?» — «Не создавай семьи!

Создавший свою семью отчий дом расточает».

V

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Своему врагу окажу я покорность,

В суде промолчу перед своим супостатом!»

Верно, окажи покорность, господин мой,

окажи покорность,

Промолчи, господин мой,

промолчи перед супостатом».

Нет, раб, я не покорюсь и не промолчу!»

«Не молчи, господин мой, не покоряйся.

Если даже ты и рта не откроешь вовсе,

Враги твои будут к тебе беспощадны и жестоки».

VI

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Учиню-ка я злодейство!» —

«Учини, господин мой, учини.

Коль не учинишь ты злодейства,

где возьмешь ты одежду,

Кто поможет тебе наполнить брюхо?»

«Нет, раб, не учиню я злодейства!»

«Кто учиняет злодейство, того убьют

или живьем сдерут с него кожу,

Либо его ослепят, либо схватят и бросят в темницу».

VII

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

: «Женщину я полюблю!» — «Полюби, господин мой,

полюби!

Кто любит женщину, забывает печали и скорби».

«Нет, раб, не полюблю я женщину!»

«Не люби, господин мой, не люби.

Женщина — яма, западня, ловушка,

Женщина — острый железный нож,

взрезающий горло мужчины».

VIII

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Поскорее неси мне воду для рук, ее полей мне,

Совершу я жертву своему богу!» —

«Соверши, господин мой, соверши.

Кто свершает жертвы своему богу,

у того хорошо на сердце,

Один заем за другим дает он».

«Нет, раб, не свершу я жертвы!»

«Не свершай, господин мой, не свершай

Приучишь ты своего бога ходить за тобой

как собака,

Раз он требует от тебя то обрядов, то послушанья,

то еще чего-то!»

IX

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Давать в рост я буду!» — «Верно, давай,

господин мой, давай.

Кто дает в рост, сохраняет свое,

доход же огромен».

«Нет, раб, давать в рост я не буду!»

«Не давай, господин мой, не давай.

Давать в долг — что любить женщину, получать

назад — что порождать детей непутевых.

Люди твое же зерно съедят, а тебя изругают,

И тебя же лишат на твое зерно дохода».

X

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Свершу-ка я доброе дело для своей страны!» —

«Верно, сверши, господин мой, сверши.

Кто делает добро своей стране,

Деянья того — у Мардука в перстне».

«Нет, раб, не свершу я доброго дела для страны!»

«Не свершай, господин мой, не свершай.

Поднимись и пройди по развалинам древним,

Взгляни на черепа простолюдинов и знатных:

Кто из них был злодей, кто был благодетель?»

XI

«Раб, повинуйся мне!» — «Да, господин мой, да!»

«Если так, то что ж тогда благо?»

«Шею мою и шею твою сломать бы

В реку бы броситься — вот что благо!

Кто столь высок, чтоб достать до неба?

Кто столь широк, чтоб объять всю землю?»

«Нет, раб, я тебя убью, отправлю первым!»

«А господин мой хоть на три дня

меня переживет ли?»
Tags: poems
Subscribe

  • (no subject)

    ASHES by Vasco Popa (а русского перевода не нашёл...) Some are nights, others stars Each night lights up its star And dances a black dance round it…

  • Полгода на Тесле. Model Y.

    Самый большой плюс для меня это возможность встать в полосу, нажать на кнопку и расслабиться. Тесла сама держится в полосе, держит заданную…

  • all beauty must die

    В песне Where the Wild Roses Grow герой убивает героиню потому что "all beauty must die" В "Золотом храме" Мисимы монах сжигает храм потому что он…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments